Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




VERGINA - Die glänzende Hauptstadt des makedonischen Königtums

  266 Wörter 1 Minute 2.030 × gelesen
2017-04-30 2019-02-21 30.04.2017

Vergina, im Altertum Aigai genannt, ist die wohl wichtigste antike Sehenswürdigkeit in Nordgriechenland, doch leider auch die am wenigsten besuchte. Die 80 km südwestlich von Thessaloniki gelegene ehemalige Palastanlage König Philipps II. von Makedonien stellt ab jetzt mehrere neue Ausgrabungsfunde aus, darunter zwei große silberne Grabgefäße. In einem von diesen Gefäßen fand man Knöchel eines jungen Adeligen und vermutet dahinter den ermordeten unehelichen Sohn Alexanders des Großen.

Die lange Geschichte der Ausgrabungen begann, als der Universitätsprofessor für Archäologie an der Universität Thessaloniki, Emmanuel Andronikos, in den Jahren 1977-78 die königlichen Gräber Makedoniens entdeckte. Diese können als ein Beispiel der monumentalen Kunst der Antike bezeichnet werden. Die gut erhaltene Freskenmalerei mit Darstellungen vom „Raub der Persephone durch den Gott Pluto, in einem vierspännigen Wagen stehend“ und den Szenen aus einer Jagdgesellschaft unter Löwen und Ebern gehören zu den Meisterwerken dieser Zeit. Die königliche goldene Schmucksammlung ist eine weitere bedeutende Attraktion des örtlichen Museums.

Glanzstück des Museums ist ein 7 Kilo schwerer goldener Schrein, der vom Stern von Vergina, dem Emblem der makedonischen Könige, geziert wird. Die Krone der makedonischen Könige bestand aus einem Kranz mit über 300 goldenen Eichenblättern und 68 Eicheln. Erwähnenswert ist auch die prachtvolle Waffenausrüstung eines vornehmen Kriegers.

Die damaligen und heutigen Funde sowie die Vielfalt der Grabanlagen beweisen den Reichtum und die soziale Entwicklung der Hauptstadt Makedoniens. In der Nähe wurden die Stadtmauer, ein Palast, ein antikes Theater und die Ruinen des Tempels von Eukleia entdeckt und präserviert.

Das lokale Museum bietet Besuchern mit der Vielfalt seiner Ausstellungsgegenstände die einzigartige Möglichkeit auf eine Reise ins letzte glanzvolle Königtum des alten Griechenlands zu gehen.

96 Bilder für das Keyword Vergina gefunden.

Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30.09.2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π.Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30.09.2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π.Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30.09.2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π.Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30.09.2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π.Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30.09.2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π.Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30.09.2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π.Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Σκεπή του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Innenraum des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Interior of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Εσωτερικό του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Innenraum des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Interior of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Εσωτερικό του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος ΡωμαίοςΕσωτερικό Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Elfenbeinköpfe - Vergina Freilichtmuseum Ivory heads - Vergina museum Κεφάλια από ελεφαντόδοντο - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Elfenbeinköpfe - Vergina Freilichtmuseum Ivory heads - Vergina museum Κεφάλια από ελεφαντόδοντο - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v.Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π.Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v.Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π.Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v.Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π.Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v.Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π.Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v.Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π.Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30.09.2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 22.04.2007) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 22.04.2007) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 22.04.2007) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02.09.2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π.Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Griechische Magazine, neaFoni 16 - Frühchristliche und byzantinische Bauten in Thessaloniki, Mieza Nympfeon, Thessaloniki, Pella, Aigai & Vergina, Dion, Amphipolis, Alistrati Höhle, Kerkini See, Olymp, Athos, Armand Marie Leroi. Greek magazines, neaFoni - German-language magazine for Greek culture, nature, tourism & current affairs. Γερμανόφωνο ελληνικό περιοδικό «ΝΕΑ ΦΩΝΗ» για τον ελληνικό πολιτισμό, τη φύση και τον τουρισμό. EL Politismos
Manolis Andronikos (23. Oktober 1919 in Bursa - 30. März 1992 in Thessaloniki) war ein griechischer Archäologe und Professor an der Aristoteles Universität in Thessaloniki, bekannt wurde er durch die Entdeckung antiker Königsgräber in Vergina Makedonien. Manolis Andronikos (October 23, 1919 in Bursa - March 30, 1992 in Thessaloniki) was a Greek archaeologist and professor at the Aristotle University in Thessaloniki, he became famous for the discovery of ancient royal tombs in Macedonia. Ο Μανώλης Ανδρόνικος (23 Οκτωβρίου 1919 στην Προύσα - 30 Μαρτίου 1992 στη Θεσσαλονίκη) ήταν Έλληνας αρχαιολόγος και καθηγητής στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, έγινε διάσημος για την ανακάλυψη αρχαίων βασιλικών τάφων στη Μακεδονία. ERT.gr
Manolis Andronikos (23. Oktober 1919 in Bursa - 30. März 1992 in Thessaloniki) war ein griechischer Archäologe und Professor an der Aristoteles Universität in Thessaloniki, bekannt wurde er durch die Entdeckung antiker Königsgräber in Vergina Makedonien. Manolis Andronikos (October 23, 1919 in Bursa - March 30, 1992 in Thessaloniki) was a Greek archaeologist and professor at the Aristotle University in Thessaloniki, he became famous for the discovery of ancient royal tombs in Macedonia. Ο Μανώλης Ανδρόνικος (23 Οκτωβρίου 1919 στην Προύσα - 30 Μαρτίου 1992 στη Θεσσαλονίκη) ήταν Έλληνας αρχαιολόγος και καθηγητής στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, έγινε διάσημος για την ανακάλυψη αρχαίων βασιλικών τάφων στη Μακεδονία. stamps-gr.blogspot.com
Goldverzierter eiserner Brustpanzer - Funde aus den antiken Königsgräbern in Vergina Makedonien des griechischen Archäologen Manolis Andronikos. Finds from the ancient royal tombs in Vergina Macedonia by the Greek archaeologist Manolis Andronikos. Ευρήματα από τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας από τον Έλληνα αρχαιολόγο Μανώλη Ανδρόνικο. stamps-gr.blogspot.com
Goryt, Köcher und Bogenfutteral mit kostbarer Verkleidung aus einer Goldsilberlegierung, die Reliefdarstellung einer Schlacht - Funde aus den antiken Königsgräbern in Vergina Makedonien des griechischen Archäologen Manolis Andronikos. Finds from the ancient royal tombs in Vergina Macedonia by the Greek archaeologist Manolis Andronikos. Ευρήματα από τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας από τον Έλληνα αρχαιολόγο Μανώλη Ανδρόνικο. stamps-gr.blogspot.com
Silberne Oinochoe, der reliefierte Satyrkopf am Henkelansatz beeindruckt durch seine Ausdruckskraft - Funde aus den antiken Königsgräbern in Vergina Makedonien des griechischen Archäologen Manolis Andronikos. Finds from the ancient royal tombs in Vergina Macedonia by the Greek archaeologist Manolis Andronikos. Ευρήματα από τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας από τον Έλληνα αρχαιολόγο Μανώλη Ανδρόνικο. stamps-gr.blogspot.com
Große goldene Larnax, den Deckel schmückt ein großer 16-strahliger Stern - Funde aus den antiken Königsgräbern in Vergina Makedonien des griechischen Archäologen Manolis Andronikos. Finds from the ancient royal tombs in Vergina Macedonia by the Greek archaeologist Manolis Andronikos. Ευρήματα από τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας από τον Έλληνα αρχαιολόγο Μανώλη Ανδρόνικο. stamps-gr.blogspot.com
Bronzelaterne , unter dem Ansatz der zwei Korbhenkel ist der Kopf eines Pan appliziert - Funde aus den antiken Königsgräbern in Vergina Makedonien des griechischen Archäologen Manolis Andronikos. Finds from the ancient royal tombs in Vergina Macedonia by the Greek archaeologist Manolis Andronikos. Ευρήματα από τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας από τον Έλληνα αρχαιολόγο Μανώλη Ανδρόνικο. stamps-gr.blogspot.com
Die Goldkranz mit Blättern und Myrtenblättern - Funde aus den antiken Königsgräbern in Vergina Makedonien des griechischen Archäologen Manolis Andronikos. Finds from the ancient royal tombs in Vergina Macedonia by the Greek archaeologist Manolis Andronikos. Ευρήματα από τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας από τον Έλληνα αρχαιολόγο Μανώλη Ανδρόνικο. stamps-gr.blogspot.com
Kleiner elfenbeinerne Kopf des Philipp II. aus der Verzierung einer hölzenen Kline, Bettes - Funde aus den antiken Königsgräbern in Vergina Makedonien des griechischen Archäologen Manolis Andronikos. Finds from the ancient royal tombs in Vergina Macedonia by the Greek archaeologist Manolis Andronikos. Ευρήματα από τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας από τον Έλληνα αρχαιολόγο Μανώλη Ανδρόνικο. stamps-gr.blogspot.com